Χάινε: μεταφράσεις ποιημάτων του
Ανθολογία
Εκδότης:
Σοκόλη
Έτος:
2024
ISBN:
9789606370953
Σελίδες:
176
Εξώφυλλο:
Μαλακό

Τιμή εκδότη:€13,78
Η τιμή μας: €12,40
Χάινε: μεταφράσεις ποιημάτων του
Η παρούσα ανθολογία περιλαμβάνει μεταφρασμένα ποιήματα του Χάινε, ενός από τους πιο αγαπημένους στο ελληνικό κοινό Γερμανούς ποιητές του 19ου αιώνα. Η σπουδαιότητα μάλιστα της συγκεκριμένης ανθολογίας έγκειται στο γεγονός ότι πολλά από τα πλέον αντιπροσωπευτικά ποιήματα του Χάινε βρίσκονται εδώ μεταφρασμένα από περισσότερους του ενός Έλληνες ποιητές. Για παράδειγμα η περίφημη «Λορελάη», το πλέον αγαπητό και πλέον μεταφρασμένο στην ελληνική γλώσσα ποίημα του Χάινε, του οποίου, στον παρόντα τόμο, υπάρχουν επτά διαφορετικές μεταφράσεις. Συνολικά, στον τόμο περιλαμβάνονται μεταφράσεις ποιημάτων του Χάινε από 25 Έλληνες συγγραφείς-ποιητές: Άγγελο Βλάχο, Γ. Βιζυηνό, Κ. Παλαμά, Παύλο Γνευτό, Αντώνιο Μάτεσι, Μιλτιάδη Μαλακάση, Νικόλαο Ποριώτη, Κ. Θεοτόκη, Γ. Καμπύση, Νίκο Γεννηματά, Θεόφιλο Βορέα, Πέτρο Ραΐσση, Κ. Καρθαίο, Δ. Λάμψα, Γ. Σημηριώτη, Ν. Λευτεριώτη, Τ. Μπάρλα, Κ.Γ. Καρυωτάκη, Λ. Κουκούλα, Άγγελο Δόξα, Β.Ι. Λαζανά, Άρη Δικταίο, Σπ. Καρυδάκη, Κ. Κουτσουρέλη, Μαρία Υψηλάντη. Την επιμέλεια και τον πρόλογο της ανθολογίας κάνει ο Νάσος Βαγενάς, ενώ ο τόμος κλείνει με βιβλιογραφία, και δύο σημαντικά κείμενα-μελέτες πάνω στην ποίηση του Χάινε από τους M. Windfuhr και M. Reich-Ranicki.
Η παρούσα ανθολογία περιλαμβάνει μεταφρασμένα ποιήματα του Χάινε, ενός από τους πιο αγαπημένους στο ελληνικό κοινό Γερμανούς ποιητές του 19ου αιώνα. Η σπουδαιότητα μάλιστα της συγκεκριμένης ανθολογίας έγκειται στο γεγονός ότι πολλά από τα πλέον αντιπροσωπευτικά ποιήματα του Χάινε βρίσκονται εδώ μεταφρασμένα από περισσότερους του ενός Έλληνες ποιητές. Για παράδειγμα η περίφημη «Λορελάη», το πλέον αγαπητό και πλέον μεταφρασμένο στην ελληνική γλώσσα ποίημα του Χάινε, του οποίου, στον παρόντα τόμο, υπάρχουν επτά διαφορετικές μεταφράσεις. Συνολικά, στον τόμο περιλαμβάνονται μεταφράσεις ποιημάτων του Χάινε από 25 Έλληνες συγγραφείς-ποιητές: Άγγελο Βλάχο, Γ. Βιζυηνό, Κ. Παλαμά, Παύλο Γνευτό, Αντώνιο Μάτεσι, Μιλτιάδη Μαλακάση, Νικόλαο Ποριώτη, Κ. Θεοτόκη, Γ. Καμπύση, Νίκο Γεννηματά, Θεόφιλο Βορέα, Πέτρο Ραΐσση, Κ. Καρθαίο, Δ. Λάμψα, Γ. Σημηριώτη, Ν. Λευτεριώτη, Τ. Μπάρλα, Κ.Γ. Καρυωτάκη, Λ. Κουκούλα, Άγγελο Δόξα, Β.Ι. Λαζανά, Άρη Δικταίο, Σπ. Καρυδάκη, Κ. Κουτσουρέλη, Μαρία Υψηλάντη. Την επιμέλεια και τον πρόλογο της ανθολογίας κάνει ο Νάσος Βαγενάς, ενώ ο τόμος κλείνει με βιβλιογραφία, και δύο σημαντικά κείμενα-μελέτες πάνω στην ποίηση του Χάινε από τους M. Windfuhr και M. Reich-Ranicki.
Τίτλος βιβλίου: | Χάινε: μεταφράσεις ποιημάτων του | ||
---|---|---|---|
Υπότιτλος βιβλίου: | Ανθολογία | ||
Εκδότης: | Σοκόλη | ||
Συντελεστές βιβλίου: | Heine, Heinrich, 1797-1856 (Συγγραφέας) Συλλογικό έργο (Μεταφραστής) Βαγενάς, Νάσος, 1945- (Επιμελητής) Βαγενάς, Νάσος, 1945- (Ανθολόγος) | ||
ISBN: | 9789606370953 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
Σειρά εκδότη: | Παγκόσμια Λογοτεχνία | Σελίδες: | 176 |
Στοιχεία έκδοσης: | Ιανουάριος 2024, 2η έκδοση | Διαστάσεις: | 19x13 |
Σημείωση: | Πρόλογος: Νάσος Βαγενάς | ||
Κατηγορίες: | Λογοτεχνία > Μεταφρασμένη λογοτεχνία > Ποίηση |
Heine, Heinrich, 1797-1856
Ο Ερρίκος Χάινε γεννήθηκε στο Ντύσσελντόρφ το 1797 και πέθανε σε ηλικία 59 χρόνων στο Παρίσι το 1856. Λυρικός ποιητής και κύριος εκπρόσωπος της ερωτικής ποίησης. Μαθητής ακόμα, έγραψε το ποίημα "Βαλτάσαρ" και φοιτητής της Νομικής έγραψε "Ονειροφαντασίες", "τραγούδια" και "ρομάντσες". Αργότερα έγραψε "λυρικό ιντερμέτζο", "ταξιδιωτικές εικόνες", "βιβλίο ασμάτων", "νέα τραγούδια" κ.ά. Απ' το 1848, στα 51 χρόνια του, έμεινε παράλυτος έως τον θάνατό του.
Άλλα έργα του συγγραφέα:
- Λυρικό ιντερμέδιο (2021)
- Για την Αγγλία (2019)
- Ανθολογία γερμανικής ποίησης (2017)
- Οι εξόριστοι Θεοί (2017)
- Ο έρωτας του ποιητή (2017)
- Ποιήματα (επιλογή) (2015)
- Όταν ο νους σου βράζει κι η καρδιά (2014)
- Είκοσι χρόνια (2012)
- Κ. Γ. Καρυωτάκης: πεζά και μεταφράσεις (2008)
- Χάινε: μεταφράσεις ποιημάτων του (2007)
- Ποιήματα (2007)
- Ποιήματα (2006)
- Φλωρεντινές νύχτες (1999)
- Τραγούδια του Heine (1997)
- Οι μεταφράσεις του Κ. Γ. Καρυωτάκη (1994)
- Η ρομαντική σχολή (1993)
- Μήτσος Παπανικολάου: Μεταφράσεις (1987)
- Οι εξόριστοι θεοί (1982)
- Ποιήματα άλλων καιρών και άλλων τόπων (1980)
- Ταξιδιωτικές εικόνες ()