Τράπεζα θεμάτων. Νεοελληνική γλώσσα και λογοτεχνία Γ΄ λυκείου
Η Τράπεζα Θεμάτων του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής αποτελεί ένα χρήσιμο παιδαγωγικό εργαλείο μάθησης, αλλά και διδασκαλίας. Υπηρετεί τόσο τη διαδικασία αξιολόγησης, όσο και τον προσανατολισμό των διδασκόντων και των διδασκομένων. Τα επιλεγμένα θέματα του παρόντος βιβλίου, συνδέονται άμεσα με το Πρόγραμμα Σπουδών και τη διδακτέα ύλη που έχει καθοριστεί για τη Γʹ λυκείου. Είναι σημαντικό ότι τα θέματα τα οποία περιλαμβάνονται στο βιβλίο έχουν στόχο να περιοριστεί η έμφαση που δινόταν στην αναπαραγωγή δεδομένων πληροφοριακού χαρακτήρα και να αποφευχθεί η στείρα αποστήθιση. Αντίθετα, τίθενται με στόχο την αξιολόγηση της βαθιάς κατανόησης της διδασκόμενης ύλης, της ικανότητας πρόσληψης και επέκτασης του περιεχομένου κειμένων, εννοιών και λογοτεχνικών αναπαραστάσεων, της δυνατότητας γενικεύσεων και της συνδυαστικής και κριτικής σκέψης. Για τον σκοπό αυτό και θέλοντας να συμβάλουμε στην κατάλληλη προετοιμασία διδασκομένων και διδασκόντων συμπεριλάβαμε στο βοήθημα αυτό τα παρακάτω:
Αʹ ΜΕΡΟΣ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ
1ο Κεφάλαιο: Οδηγίες για το Θέμα Α που αφορά τη συνοπτική απόδοση μέρους του ενός μη λογοτεχνικού κειμένου.
2ο Κεφάλαιο: Ερωτήσεις και απαντήσεις Θεωρίας για το Θέμα Β. Πρόκειται για πιθανές διατυπώσεις ερωτήσεων και ενδεικτικές απαντήσεις που καλύπτουν όλη τη θεωρία της Νεοελληνικής Γλώσσας που απαιτείται να γνωρίζουν οι μαθητές.
3ο Κεφάλαιο: Διαγραμματική παρουσίαση της θεωρίας της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας για το Θέμα Γ: αφηγηματολογία, εκφραστικοί τρόποι, γλωσσικές επιλογές, σχήματα λόγου, παραδοσιακή–μοντέρνα ποίηση.
4ο κεφάλαιο: Επικοινωνιακό πλαίσιο
Α. Άρθρο
Β. Ομιλία (διάλεξη, προφορική εισήγηση, επιστηµονική ανακοίνωση)
Γ. Επιστολή
Παραγωγή γραπτού λόγου (Θέµα 4)
Βʹ ΜΕΡΟΣ
ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ – 40 ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
Πρόκειται για σύντομες Θεματικές αναλύσεις σχετικές με τα θέματα που εμπεριέχονται στα επιλεγμένα Κριτήρια και 40 ολοκληρωμένα Κριτήρια αξιολόγησης Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας που περιλαμβάνονται στην Τράπεζα Θεμάτων του ΙΕΠ.
Γʹ ΜΕΡΟΣ
Απαντήσεις στα θέματα της Τράπεζας Θεμάτων, που αξιοποιούν το υλικό από τις ενδεικτικές απαντήσεις του ΙΕΠ.
Τίτλος βιβλίου: | Τράπεζα θεμάτων. Νεοελληνική γλώσσα και λογοτεχνία Γ΄ λυκείου |
---|
Εκδότης: | Ζήτη |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Πετροπούλου Μαρία Δ. (Συγγραφέας)
|
ISBN: | 9789604566143 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | Οκτώβριος 2023 | Διαστάσεις: | 24x17 |
---|
Κατηγορίες: | Εκπαίδευση > Γενικά |
Μπουκάλας Παντελής Σ.
Ο Παντελής Μπουκάλας γεννήθηκε το 1957 στο Λεσίνι του Μεσολογγίου. Αποφοίτησε από την Οδοντιατρική Σχολή Αθηνών. Δημοσιογραφεί στην Καθημερινή. Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης Αλγόρυθμος (1980), Η εκδρομή της ευδοκίας, Ο μέσα πάνθηρας, Σήματα λυγρά, Ο μάντης, Οπόταν πλάτανος, Ρήματα (Κρατικό Βραβείο Ποίησης 2010) και Μηλιά μου αμίλητη (2019). Επίσης έναν τόμο με βιβλιοκριτικές υπό τον τίτλο Ενδεχομένως –Στάσεις στην ελληνική και ξένη τέχνη του λόγου, δύο τόμους υπό τον τίτλο Υποθέσεις, με επιφυλλίδες του στην Καθημερινή της Κυριακής, και τους τρεις πρώτους τόμους της σειράς « Πιάνω γραφή να γράψω... : Δοκίμια για το δημοτικό τραγούδι » ( Όταν το ρήμα γίνεται όνομα : Η αγαπώ και το σφρίγος της ποιητικής γλώσσας των δημοτικών, Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου 2017, Το αίμα της αγάπης : Ο πόθος και ο φόνος στη δημοτική ποίηση και Κόκκιν’ αχείλι εφίλησα : Το ταξίδι του φιλιού και ο έρωτας σαν υπερβολή,2019).Έχει μεταφράσει τον Επιτάφιο Αδώνιδος του Βίωνος του Σμυρναίου, τα ποιήματα του τόμου Επιτάφιος λόγος –Αρχαία ελληνικά επιτύμβια επιγράμματα και τα Συμποτικά επιγράμματα της Παλατινής Ανθολογίας. Έχει επίσης μεταφράσει τον Αγαμέμνονα του Αισχύλου (ΔΗΠΕΘΕ Αγρινίου, 2005), τους Αχαρνείς του Αριστοφάνη (Εθνικό Θέατρο, 2005), τις Τρωάδες του Ευριπίδη (Θέατρο του Νέου Κόσμου, 2010), τον Κύκλωπα του Ευριπίδη και το ομότιτλο ειδύλλιο του Θεόκριτου (Φεστιβάλ Αθηνών-Επιδαύρου, 2017), τις Θεσμοφοριάζουσες (Φεστιβάλ Αθηνών-Επιδαύρου, 2018), την Ιφιγένεια την εν Αυλίδι του Ευριπίδη (ΚΘΒΕ, 2019) και την Ελένη του Ευριπίδη (ΚΘΒΕ, 2021). Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά (αφιέρωμα του περιοδικού Poesia του Μιλάνου, Νοέμβριος 2014), στα πολωνικά (η μετάφραση των Ρημάτων εκδόθηκε στο Γκντανσκ το 2014), τα αγγλικά, τα αλβανικά, τα αραβικά, τα ισπανικά, τα καταλανικά (στον τόμο La busqueda del Sur, Βαρκελώνη, 2016), τα γαλλικά (στον τόμο Poètes grecs du 21e siècle, Παρίσι, 2017) και τα ρωσικά. Το 2018 έγινε διδάκτορας Νεοελληνικής Φιλολογίας στο Τμήμα Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κύπρου.