Μια πολυθρόνα στο σαλόνι
"Η τρικυμία μου είχε ήδη αρχίσει. Δεν είχα όμως τη δυνατότητα να δώσω ερμηνείες, ούτε στον ίδιο μου τον εαυτό δεν μπορούσα να απαντήσω. Το μεθυσμένο μου καράβι συνέχιζε τήη πορεία του ισορροπώντας ανάμεσα στο λογικό και στο παράλογο, το πιθανό και το δυνατό. Πέρασα από την εφηβική φαντασίωση στο χώρο της πραγματικότητας με ταχύτητα εκπληκτική - το καράβι μου ισορροπούσε πάντα. Γύρω του χιλιάδες μάτια περίμεναν να κάνουν χάζι με τον καταποντισμό του. Κάθε μέρα έπρεπε να νικάω τη δύναμη που με τραβούσε στο βυθό.
Αναμετράω το χρόνο. Μπορεί να πέρασε μια αιωνιότητα. Ίσως όλα να ήταν υπόθεση μιας στιγμής. Είναι φορές που θέλω να πετάξω το φακό της ανάμνησης που με γυρίζει πίσω. Η ζωή όμως δεν είπε ακόμα την τελευταία της λέξη κι ο αναμνηστικός φακός γυρίζει συχνά στ' αφρισμένα κύματα που σκάγανε στα πλευρά του μεθυσμένου μου καραβιού. Το καλοκαίρι πέρασε, μα φαίνεται πως το φθινόπωρο δεν ήρθε ακόμα. Κι ο άνθρωπος μπορεί να σχεδιάζει ακόμα και στη μεγάλη θλίψη της εξορίας του, τολμά να ονειρευτεί ακόμα και στο βασίλειο της σιωπής, τολμά να ζήσει..."
Τίτλος βιβλίου: | Μια πολυθρόνα στο σαλόνι |
---|
Εκδότης: | Δόμος |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Κοκκινάκη, Νένα Ι. (Συγγραφέας)
|
ISBN: | 9789607217776 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | 1993 | Διαστάσεις: | 21x14 |

Λαδιά, Ελένη, 1945-
Η Ελένη Λαδιά γεννήθηκε το 1945 στην Αθήνα. Σπούδασε αρχαιολογία και θεολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Τα πιο γνωστά λογοτεχνικά της έργα είναι: "Χάλκινος ύπνος", "Αποσπασματική σχέση", "Η θητεία", "Τα άλση της Περσεφόνης", "Η Χάρις", "Οι ποταμίσοι έρωτες", "Τα ψυχομαντεία και ο υποχθόνιος κόσμος των Ελλήνων". Έχει τιμηθεί με το Β΄ Κρατικό βραβείο (1981) για τη συλλογή "Χάλκινος ύπνος" και με το βραβείο Ουράνη της Ακαδημίας Αθηνών για την "Ωρογραφία" (1999) και με το Κρατικό βραβείο Διηγήματος (2007) για τη νουβέλα "Η γυναίκα με το πλοίο στο κεφάλι". Διηγήματά της έχουν μεταφραστεί στα σλοβένικα, τα γαλλικά και τα αγγλικά. Το μυθιστόρημά της "Χι ο Λεοντόμορφος" στα σέρβικα και "Η Χάρις" και "Η γυναίκα με το πλοίο στο κεφάλι" στα ρουμάνικα. Οι "Ομηρικοί ύμνοι" σε μτφ. Δ. Π. Παπαδίτσα - Ε. Λαδιά έχουν μεταφραστεί στα φιλανδικά. Άρθρα και μελετήματά της έχουν δημοσιευθεί σε διάφορα περιοδικά και εφημερίδες της χώρας.