Μετάφραση και ερμηνευτική
Οι επτά μελέτες που συγκεντρώνονται στον τόμο αυτό προσφέρουν ένα πανόραμα μεθοδολογικών προσεγγίσεων της λογοτεχνικής μετάφρασης, την οποία θεωρούν είτε ως αυτόνομο επιστημονικό αντικείμενο, είτε ως μέσο για την φιλολογική ανάλυση και την διαγλωσσική ανάγνωση και ερμηνεία των κειμένων. Φιλοδοξούν έτσι να υποστηρίξουν την διδασκαλία της και να πλαισιώσουν την δημιουργία και την επαγγελματική αφοσίωση, υποδεικνύοντας κριτήρια για την εκτίμηση των μεταφράσεων και, κατά συνέπεια, για την επίτευξη ικανοποιητικής μεταφραστικής παραγωγής.
Το έργο αυτό απευθύνεται λοιπόν πρώτιστα στους μεταφραστές και στους μεταφρασιολόγους, που θα αναγνωρίσουν, ελπίζουμε, ένα προσχέδιο ποιοτικής αξιολόγησης και μεταφραστικής δεοντολογίας. Απευθύνεται φυσικά στους φιλόλογους, στους οποίους προτείνει τη μετάφραση ως εργαλείο, αλλά και ως αντικείμενο για την ιστορική και ερμηνευτική ανάλυση των κειμένων. Απευθύνεται επίσης στους γλωσσολόγους που ενδιαφέρονται για την διαγλωσσική ευαισθησία και συμπεριφορά των γλωσσών. Απευθύνεται τέλος στον μέσο αναγνώστη που επιθυμεί να γνωρίσει μία τομή των εργαστηρίων από τα οποία προέρχονται τα λογοτεχνικά κείμενα που έχει καθημερινά την ευκαιρία να διαβάσει, αποκαλύπτοντας τον μαγικό κόσμο της μετάφρασης.
Τίτλος βιβλίου: | Μετάφραση και ερμηνευτική |
---|
Υπότιτλος βιβλίου: | Επτά συγκριτολογικές δοκιμές |
---|
Εκδότης: | Έψιλον |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Τσούτσουρα, Μαρία (Συγγραφέας)
|
ISBN: | 9789607062796 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Σειρά εκδότη: | Σκέψη | Σελίδες: | 475 |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | 1997 | Διαστάσεις: | 24x15 |
---|
Κατηγορίες: | Λογοτεχνία Επιστήμες > Θεωρητικές > Φιλολογία |

Freire, Paulo
Ο Paulo Freire υπήρξε παιδαγωγός με οικουμενική αναγνώριση που έζησε στη Βραζιλία. Τα βιβλία του έχουν μεταφραστεί σε δεκάδες γλώσσες και έχουν πραγματοποιήσει επανειλημμένες εκδόσεις. Οι ιδέες και οι απόψεις του έχουν επηρεάσει την παιδαγωγική επιστήμη σε όλο τον κόσμο.